Sloviani to grupa podobno govoriucych ľudi. Na žaľ slovnik podobnych slov iz jazykov slovianskych jest maly. Ov projekt jest zato aby zatvariť prostor medz jazykami i utvoriť obyčny jazyk sloviansky v sposob demokratičny. Taky jazyk može byť potom uživany do dnevnej komunikacji medz Slovianami bez uživania jazyka anglijskego.
Словани то група подобно говориуцых льуди. На жаль словник подобных слов из языков словянскых єст малы. Ов проєкт єст зато абы затварить простор медзи языками и утворить обычны язык словянскы в способ демократичны. Такы язык може быть потом уживаны до дневней комуникацйи медзи Словянами без уживаня языка английскего.
Slovians (Slavians, Slavs) are a group of similarily speaking people. Unfortunately the common vocabulary of Slavic languages is small. This project is about to close the gap between languages and create common Slavic language in a democratic way. Such language could be then used for daily communication between Slavs without using of English.
“ Divne i stranne je to že Sloviani potrebuju jazyk anglijski aby se komunikovať. My sme guśky i svojego jazyka ne imajeme? Дивне и странне є то же Словяни потребую язык английски абы се комуниковать. Мы сме гуськы и своєго языка не имаєме?”
See Approach
Jeden iz glavnych problemov vzajemnogo rozumenia to "bariera kirilična". Alfabet latinsky uživany jest v Čehiji, Poľske, Horvatiji, Slovakiji, Sloveniji a alfabet kiriličny uživany jest v Bělaruśi, Bolgariji, Makedonii, Rusiji, Srbiji i Ukrajine.
Єдин из главных проблемов взаємного розуменя то "барєра кирилична". Алфабет латинскы уживаны єст в Чехийи, Польске, Хорватийи, Словакийи, Словенийи а алфабет кириличны уживаны єст в Бєларусьи, Болгарийи, Македонии, Русийи, Србийи и Украйине.
One of the main problems for mutual understanding is the "cyrillic barrier". Latin alphabet is used in Czechia, Poland, Croatia, Slovakia, Slovenia and cyrillic alphabet is used in Belarus, Bulgaria, Macedonia, Russia, Serbia and Ukraine.
See the Alphabet or Learn Cyrillics.“ Bariera kirilična deli Sloviani od tysiača let. To je zle. Musime znať oba alfabety, aby svobodno pisať i čitať medz slovianskimi jazykami. Барєра кирилична дели Словяни од тысяча лет. То є зле. Мусиме знать оба алфабеты, абы свободно писать и читать медзи словянскими языками.”
Read also article Cyrillics in schools.
Možete uživať orudia na tej strane aby konvertovať nektore teksty kirilica-latinica i uvidieť rezultaty prekladu. Možete na priklad uživať narodnych Wikipedii aby zbirať teksty:
Можете уживать ородя абы конвертовать нєкаке тексты кирилица-латиница и увидєть резултаты прекладу. Можете на приклад уживать народных Википедии абы збирать тексты:
You can use the tools to convert some of the text cyryllic-latin and see the translation results. You can use for example national Wikipedia sites to collect texts:
(be.wikipedia.org, bg.wikipedia.org, cz.wikipedia.org, hr.wikipedia.org, mk.wikipedia.org, pl.wikipedia.org, ru.wikipedia.org, sk.wikipedia.org, sl.wikipedia.org, sr.wikipedia.org, uk.wikipedia.org).
See Transliterator or Transcriptor.
If you want to write use Keyboard.
Ako budete čytať viče i viče tekstov, uvidite že nektore zakony gramatične su spolne. Nektore su logične, nektore su korysne, nektore poviny byť vydalene. Væčšina jest v konflikte. Jest potrebny system i jasne zakony aby rešiť, ktora versija jest najlepša do uživania.
Ако будете чытать виче и виче текстов, увидите же нєкторе законы граматичне су сполне. Нєкторе су логичне, нєкторы су корысне, нєкторе повины быть выдалене. Вæчшина єст в конфликте. Єст потребны сыстем и ясне законы абы решить, ктора версия єст найлепша до уживаня.
As you will read more and more texts, you will see that some grammar rules are common. Some are logical, some beneficial, some should be abandoned. Most of them are conflicting. A system and clear rules are necessary to solve out the best version to use.
“ Potrebujeme jazyk ktory je neutralny dla vsech Slovan. Kde každy, daže maly jazyk, ima ravny glas. Потребуєме язык кторы є неутралны дла всех Слован. Кде кажды, даже малы язык, има равны глас. ”
See Voting system.
Mongo slov do spolnego slovnika jest vziæte iz narodnych slovnikov. Tak jest tomu že ove slova:
Many words for the common vocabulary were taken from national dictionaries. This is because these words:
✅ isnuju už v spoločnosti / they exists already in the communityProste slova su preferovane, možlivo kratke, bez diakritykov. Jest takže mnogo sinonymov ili skracenych versiji. Ako najbolje možlivo treba izběgať od tvorenia novych slov, bo one ne budu imať osnovy v literature i početnej osnovy uživateľov, što sděla je těžke aby vvodiť je do spoločnosti - nikto ich ne zna tomu nikto ich ne uživa.
Просте слова су префероване, можливо кратке, без дякритыков. Єст также много синонымов или скраценых версийи. Ако найболє можливо треба избєгать од твореня новых слов, бо оне не буду имать основы в литературе и почетней основы уживательов, что сдєла є тєжке абы вводить є до сполочности - никто их не зна так никто их не ужива.
Simple words are preferred, possibly short, without diacritics. There are also many synonyms or shortened versions. As much as possible it should be avoided to create new words, because they will have no base in the literature and no initial user base, which will make them hard to enter the community - nobody knows them so nobody is using them.
See the Dictionary
Slovanto to je jazyk, ktory jest naukovo dokazany ako balansovany medz slovianskimi jazykami. Podobnost jazykov narodnych do Slovanto jest medz 60% a 70%. Vdalenosť medz slovami meri se v literach, ktore treba změniť aby konvetrovať jedno slovo v druge.
Слованто то є язык, кторы єст науково доказаны ако балансованы медзи словянскими языками. Подобност языков народных до Слованто єст медзи 60% а 70%. Вдаленость медзи словами мери се в литерах, кторе треба змєнить абы конветровать єдно слово в друге.
Slovanto is the language which is scientifically balanced between Slavic languages. The similarity between national languages and Slovanto is between 60% and 70%. The distance between words is measured in letters which must be changed to convert one word into other.
“ Sloviansky jazyk musi byť utvoreny naukovo i musi byť v centre narodnych jazykov slovianskich. Словянскы язык муси быть утворены науково и муси быть в центре народных языков словянских. ”
See the Statistics
Ceľ tego projektu jest čisto naukovy. Ščaslivej komunikacji :)
Цель тего проєкту єст чисто науковы. Щасливей комуникацйи :)
The aim of this website is purely scientific. Happy communication :)
See also About
A jesli ne vieriš, že jestvuje praktične uživanie čitaj Czasopis.